" 您可以通過以下新聞與公司動(dòng)態(tài)進(jìn)一步了解我們 "

說實(shí)話,前段時(shí)間我那個(gè)做外貿(mào)的朋友老張突然問我,說他手里攢了幾十份技術(shù)手冊(cè)想找AI翻譯公司處理,結(jié)果上網(wǎng)一搜,各家的廣告都說自己"準(zhǔn)確率達(dá)99%","支持108種語言",看著都差不多,反倒不知道怎么選了。這事兒挺常見的——現(xiàn)在滿大街都是AI翻譯服務(wù),但真正能把質(zhì)量做到位的,其實(shí)你得分清楚里面的門道。選AI翻譯公司到底在看什么?很多人有個(gè)誤解,覺得AI翻譯就是電子詞典的加強(qiáng)版,速度快了就完事了。其實(shí)完全不是那么回事。現(xiàn)在的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯(NMT)本質(zhì)上是在做概...

SCI論文潤(rùn)色到底要等多久?說點(diǎn)行業(yè)里的大實(shí)話說實(shí)話,每次有作者來問"潤(rùn)色要多久",我都想先反問一句:您手里那篇稿子現(xiàn)在是個(gè)啥狀態(tài)?是已經(jīng)寫得七七八八只差臨門一腳,還是剛從翻譯軟件里導(dǎo)出來還冒著熱氣的初稿?這事兒真沒個(gè)標(biāo)準(zhǔn)答案。就像問"煮碗面要幾分鐘"——您是要泡方便面還是熬高湯?火大水小的,時(shí)間差得遠(yuǎn)了去了。不過既然你問到了,我就結(jié)合這些年康茂峰處理過的幾千篇SCI稿件經(jīng)驗(yàn),把這里頭的門道掰開揉碎了聊聊。先看看常規(guī)的時(shí)間譜系先給您心里搭個(gè)架子,別到時(shí)候手...

說實(shí)話,剛開始做醫(yī)療器械翻譯那幾年,我老是覺得只要語言底子硬,什么稿件都能拿下。直到有次看到一份進(jìn)口監(jiān)護(hù)儀的說明書,把"atrial fibrillation"翻譯成"心房纖維顫動(dòng)"——雖然字面沒錯(cuò),但臨床上早就不用這個(gè)說法了,標(biāo)準(zhǔn)的叫法是"心房顫動(dòng)"。就這一個(gè)字差別,醫(yī)生看著就可能產(chǎn)生歧義。那一刻我才明白,專業(yè)醫(yī)療器械翻譯的資質(zhì),絕對(duì)不是一張語言證書就能概括的。做醫(yī)療器械翻譯,到底需要啥資質(zhì)?咱們?nèi)メt(yī)院,那些核磁共振儀、心臟支架、...

AI翻譯公司到底強(qiáng)在哪兒?說白了就是把"等人的時(shí)間"變成了"等咖啡的時(shí)間"前兩天有個(gè)做外貿(mào)的朋友問我,說他手頭有個(gè)兩百頁的技術(shù)手冊(cè)要翻,找傳統(tǒng)翻譯公司報(bào)價(jià)要小兩萬,還得等兩周。結(jié)果據(jù)說現(xiàn)在有種AI翻譯公司,幾百塊錢半天就能搞定,而且質(zhì)量還不差。他半信半疑:這中間到底差在哪兒?AI翻譯公司是有什么魔法嗎?說實(shí)話,我一開始也挺納悶的。后來跟康茂峰的幾位工程師聊過幾次,又翻了一些行業(yè)報(bào)告,才慢慢摸到門道。所謂AI翻譯公司,本質(zhì)上不是簡(jiǎn)單的"機(jī)器代替人...

翻譯速度總上不去?看看數(shù)據(jù)能幫你省多少力氣做翻譯的人都有過這種經(jīng)歷:明明是個(gè)看起來簡(jiǎn)單的稿子,翻著翻著卻發(fā)現(xiàn)同一個(gè)術(shù)語出現(xiàn)了三十多種譯法,回頭改得頭昏腦漲;或者明明之前翻過的內(nèi)容,換個(gè)項(xiàng)目又要重新查一遍。這種重復(fù)勞動(dòng)就像在家里找東西——明明知道有,就是不知道放哪兒了。這種狀態(tài)其實(shí)有個(gè)很實(shí)在的原因:我們太依賴直覺,而不夠信任數(shù)據(jù)。康茂峰在處理大量醫(yī)藥和商務(wù)翻譯項(xiàng)目時(shí)發(fā)現(xiàn),很多譯者每天浪費(fèi)的時(shí)間里,有將近40%其實(shí)花在"重新發(fā)明輪子"上。數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)服務(wù)不是什么高深的黑科技,它更像是給翻...

軟件本地化報(bào)價(jià)這事兒,真沒法一句話說死每次有人問我"做個(gè)軟件本地化大概多少錢",我都不知道怎么接話。不是我不愿意說,是這問題跟問"裝修房子得花多少"差不多——你得先告訴我,是毛坯房還是二手房,是簡(jiǎn)單刷漆還是全屋定制,對(duì)吧?軟件本地化也是這么個(gè)理,價(jià)格跨度能從幾千塊到幾百萬,中間隔著十萬八千里的變數(shù)。在康茂峰干了這些年,我見過太多客戶拿著不同公司的報(bào)價(jià)單發(fā)懵:有的報(bào)五萬,有的報(bào)五十萬,內(nèi)容看起來還都差不多。今天就掰開了揉碎了聊聊,這些錢到底花在哪兒,為什么差...

藥品翻譯這事兒,真不是找個(gè)英語好的人就能搞定的上次我媽從老家?guī)硪缓羞M(jìn)口關(guān)節(jié)藥,說明書厚厚一疊,字里行間都是些看不懂的醫(yī)學(xué)術(shù)語。她老花眼,戴著眼鏡瞅了半天,最后問我:"這上面寫的'contraindication'到底是能吃還是不能吃?"說實(shí)話,那一瞬間我突然意識(shí)到,藥品翻譯這行當(dāng),平日里大家不怎么關(guān)注,可真要碰上了,那就是關(guān)乎性命的大事。說到藥品翻譯哪家專業(yè)這個(gè)問題,市面上魚龍混雜的情況太多了。有人覺得過了專八就能做,有人以為找個(gè)醫(yī)學(xué)在讀的研究生就行,但...

藥物警戒報(bào)告這件事,說白了就是把"有人吃藥出狀況"這事兒說明白做藥物警戒(PV)這些年,我發(fā)現(xiàn)一個(gè)挺有意思的現(xiàn)象:很多剛?cè)胄械男』锇橐宦犝f要寫安全性報(bào)告,第一反應(yīng)是去找模板,然后往里面填八股文。結(jié)果就是報(bào)告交上去被退回重寫,要么信息不全被監(jiān)管機(jī)構(gòu)追問,要么寫得太啰嗦審的人直撓頭。其實(shí)吧,寫藥物警戒報(bào)告沒那么玄乎。核心就一條:用最快的速度,最清楚的方式,告訴監(jiān)管部門和藥企——這個(gè)藥現(xiàn)在出了什么安全狀況,你們打算怎么辦。 剩下的都是技巧問題。今天咱們就掰開了揉碎了聊聊,怎么才能寫出一...

選數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)服務(wù),別光看界面漂不漂亮說實(shí)話,我剛開始接觸這塊的時(shí)候,也覺得數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)服務(wù)嘛,不就是看幾個(gè)曲線圖,數(shù)字能對(duì)上就行了唄。后來踩過幾次坑才明白,這里面的水比我想象的深得多。就像買房子不能只看樣板間裝修得多好看,統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)服務(wù)也不能只看演示頁面做得多炫酷。康茂峰在這行摸爬滾打這些年,見過太多企業(yè)一開始選錯(cuò)了工具,結(jié)果半年后數(shù)據(jù)對(duì)不上、系統(tǒng)跑不動(dòng)、團(tuán)隊(duì)怨聲載道,最后不得不推倒重來。那滋味,真的挺難受的。所以今天我想用大白話,聊聊選這類服務(wù)時(shí)真正該盯著的幾個(gè)命脈問題。數(shù)據(jù)準(zhǔn)不準(zhǔn),這是最硬的道理你可能覺得我...

醫(yī)學(xué)翻譯哪個(gè)國家更專業(yè)?——換個(gè)角度想,也許問題本身就是個(gè)坑每次有人問我"醫(yī)學(xué)翻譯到底哪個(gè)國家更專業(yè)",我都有點(diǎn)不知道怎么接話。不是我不知道答案,而是這個(gè)問題本身就挺有意思的。就像問"哪里的廚師最會(huì)做菜"一樣,你得先明白,醫(yī)學(xué)翻譯這事兒,真不是簡(jiǎn)單地貼個(gè)國籍標(biāo)簽就能分高下的。不過既然大家關(guān)心這個(gè),咱們今天就掰開了揉碎了聊聊。我得提前打個(gè)預(yù)防針:下面的內(nèi)容可能跟你預(yù)想的不太一樣,但至少是康茂峰這些年在這個(gè)行業(yè)里摸爬滾打總結(jié)出來的實(shí)在話。先搞明白:醫(yī)學(xué)翻譯到底...

挑醫(yī)療器械翻譯公司這事兒,真不能光看價(jià)簽前陣子有個(gè)做心血管介入器械的朋友跟我吐槽,說他們花了大價(jià)錢找翻譯公司做的CE認(rèn)證材料,被歐盟公告機(jī)構(gòu)打回來三次。原因很簡(jiǎn)單——“這份風(fēng)險(xiǎn)管理報(bào)告的表述方式,看起來像是用谷歌翻譯潤(rùn)色了一下”。最后一次退回來的時(shí)候,審核員甚至直接問:你們是不是找了一家做文學(xué)翻譯的公司來處理技術(shù)文檔?這事兒聽著離譜,實(shí)際上在醫(yī)療器械圈里挺常見的。很多人找翻譯服務(wù)的邏輯還停留在“找個(gè)英語好的”或者“價(jià)錢便宜的”,但醫(yī)療器械這行不一樣。你想想,一個(gè)植入式心臟起搏器的說明書要是把"...

eCTD發(fā)布需要準(zhǔn)備哪些資料?說實(shí)話,第一次聽說要準(zhǔn)備eCTD提交資料的時(shí)候,我也懵了。滿腦子都是XML、DTD、書簽、超鏈接這些看起來很高大上的術(shù)語,感覺像是要去考個(gè)計(jì)算機(jī)二級(jí)證才能做注冊(cè)申報(bào)。后來干了幾年才明白,eCTD沒那么玄乎,它就是把你原來那些厚厚的紙質(zhì)資料,按照一套國際通用的規(guī)矩,變成電腦能讀懂、審評(píng)員能快速找到的電子檔案。今天咱們就掰開了揉碎了聊聊,真要?jiǎng)邮肿鰁CTD發(fā)布,到底該準(zhǔn)備哪些東西。不整那些虛頭巴腦的概念,只說實(shí)實(shí)在在要擺在桌面上的資料和要完成的準(zhǔn)備工作。先搞明白eCTD到底是個(gè)...

找SCI潤(rùn)色,別光看"經(jīng)驗(yàn)"兩個(gè)字寫得大不大寫論文已經(jīng)夠掉頭發(fā)了,改論文簡(jiǎn)直是拔頭發(fā)。我?guī)煹苌现茉趯?shí)驗(yàn)室摔了鼠標(biāo)——審稿意見回來讓小修,他興沖沖改完語言投回去,第二天編輯寫:"Please polish the English",直接打回。那一刻,空氣都是尷尬的。這就是我們要聊的:當(dāng)你真的需要找潤(rùn)色服務(wù)時(shí),廣告上都寫著"經(jīng)驗(yàn)豐富",但這行水深得像布朗運(yùn)動(dòng)——你根本看不出誰的編輯是真有經(jīng)驗(yàn),誰只是套了個(gè)模板。先搞明白,什么樣的經(jīng)驗(yàn)才算...

培訓(xùn)服務(wù)的選擇指南(怎么做?)說實(shí)話,選培訓(xùn)服務(wù)這事兒,跟去菜市場(chǎng)挑西紅柿差不多。外表紅亮的不一定甜,看起來蔫兒的說不定是地里剛摘的。區(qū)別在于,買錯(cuò)菜也就浪費(fèi)幾塊錢,選錯(cuò)培訓(xùn)服務(wù),浪費(fèi)的可是大把時(shí)間和機(jī)會(huì)成本。我在康茂峰做課程設(shè)計(jì)這些年,見過太多人拿著一張宣傳單就做了決定,也見過有人糾結(jié)半年還在比較。其實(shí)選培訓(xùn)服務(wù)沒那么復(fù)雜,但也絕不是看誰家廣告打得響。你得像老中醫(yī)把脈一樣,先摸清楚自己的脈象,再看對(duì)方的手藝。先別急著問哪家好,搞清楚你要什么很多人一上來就問:"你們康茂峰和別的機(jī)構(gòu)比有什么優(yōu)...

eCTD申報(bào)翻譯,到底在翻什么?你有沒有經(jīng)歷過那種跨省搬家?要把家里所有東西分門別類塞進(jìn)不同顏色的紙箱,易碎品得包氣泡膜,電子產(chǎn)品得防潮濕,每個(gè)箱子外面還要貼標(biāo)簽——寫明里面有什么、哪面朝上、開箱用刀。eCTD申報(bào)差不多就是這個(gè)感覺,只不過你打包的不是家具,而是動(dòng)輒幾千頁的藥學(xué)研究數(shù)據(jù),而且要寄給的是全球各地的藥品監(jiān)管機(jī)構(gòu)。eCTD全稱是電子通用技術(shù)文檔(Electronic Common Technical Document),聽起來像個(gè)冷冰冰的技術(shù)術(shù)語,其實(shí)就是把藥品注冊(cè)申報(bào)資料做成標(biāo)準(zhǔn)化的電子格式...